기사한줄요약
게시물 내용
В то время как сериал Нетфликс "Игра в кальмара", созданный Кореей, набирает популярность во всем мире, 22 октября ведущая американская газета "Вашингтон пост" (WP) опубликовала статью, объясняющую скрытый смысл фильма.
Статья под названием "Интерпретация скрытого языка и сигналов "Игры в кальмара" для некорейцев" была написана Мишель Йехи Ли, корейско-американской журналисткой, которая возглавляет токийское отделение "Вашингтон пост".
Она сказала: "Если корейский не является вашим родным языком или вы смотрели дублированную версию, вы можете пропустить некоторые важные моменты, которые могут обогатить ваши впечатления от просмотра." "Я хочу поделиться некоторыми вещами, которые могли пропустить иностранцы," - заметила она.
Гордость района Сангмун, закончивший Сеульский национальный университет
Сонг Ки Хун, главный герой " Игры в кальмара", превозносит своего друга Чо Санг У, как "гордость района Сангмун", выпускника бизнес-факультета Сеульского национального университета.
Район Сангмун - это район на севере Сеула, где живет много простых людей. Это место расположено далеко от "Каннам", о котором пел певец Псай.
Сеульский национальный университет - это место, куда поступают самые талантливые студенты Кореи. Только факт поступления в Сеульский национальный университет оценивается как большое достижение и залог успешной жизни. Если кто-то из знакомых скажет, что он из Сеульского национального университета, все на него оборачиваются.
Таким образом, "выпускник Сеульского национального университета из района Сангмун" означает, что он получил лучшее образование в Корее среди простых людей и заложил основу для продвижения простых людей.
Разница между "начальник"ом и "брат"ом
"Вашингтон пост" также упомянул, что Али, иностранный рабочий, называл Чо Санг У "начальником", а затем "братом".
Али, мигрант из-за границы, каждого человека, которого он встречает, называет "начальником", этим моментом объясняется тот факт, что иностранные рабочие имеют относительно низкий статус в Корее.
Позже Али называет Санг У "братом", но в Корее имя и отношение к другому человеку меняются в зависимости от его возраста. "Брат" - дружеский термин для мужчин, которые старше его, но в то же время слово "брат" подразумевает, что человек должен до некоторой степени слушаться своего брата.
В игре есть сцена, в которой женский персонаж по имени Хан Ми Нё называет себя "я - кактуги", что означает человека, который исключается и не может вписаться ни в одну из групп. Однако значение слова "кактуги" сильнее, чем значение "исключение". Это означает человека, который не очень-то и важен, но ему просто позволено принять совместное участие. Вот почему встречается много людей, которые предпочитают быть "кактуги".
Репортер Мишель Йехи Ли сказала: "Люди, выросшие в Корее, могут легко понять смысл некоторых моментов в драмах, но другим людям - он может быть не совсем ясен. Понимание этих нюансов может помочь вам увидеть драмы и персонажей с новой точки зрения", - сказала она.
송하성 기자
댓글
0