기사한줄요약
게시물 내용
韩国制作的Netflix电视剧《鱿鱼游戏》一经播出就受到了全世界的广泛关注。10月22日美国权威媒体《华盛顿邮报(WP)》发表了一篇解释鱿鱼游戏中隐藏意义的报道。
这篇题为《外国人容易忽略的鱿鱼游戏台词中隐藏含义的解释》的报道由《华盛顿邮报》东京分社社长韩裔记者米歇尔·叶希里撰写。
他表示:“韩语不是母语或只看过配音版本的观众可能会错过几个非常重要的信息。在这里我想整理一些外国人观众容易错过的点分享给大家。”
首尔大毕业的的双门洞骄傲
在鱿鱼游戏里,主角成基勋经常称毕业于首尔大经营系的朋友赵尚禹是“双门洞的骄傲”。
双门洞是首尔江北的平民聚居区,与歌手鸟叔在《江南Style》里唱的江南相距甚远。
首尔大学是韩国最顶级的高校,只有最优秀的学生才可以考入。考进首尔大学意味着距离成功不远了。在韩国如果谁说自己是首尔大学毕业的,大家顿时会对他刮目相看。
“双门洞出身”考入了首尔大学,一方面是想说他是大家的骄傲,另一方面也交待了他的贫民出身。
“老板”和“哥”的差异
《华盛顿邮报》还提到,外国人劳动者阿里刚开始称呼赵尚禹为“老板”,后来开始亲切地称呼赵尚禹为“哥”。
在剧中来自外国的移民者阿里曾有这样一句台词,“外国人劳动者在韩国的社会地位比较低,见到谁都叫’老板’。”
但后来阿里改口叫尚宇为“哥哥”。在韩国,人们在聊天时会根据对方的年龄采用不同的称呼和态度。“哥(형)”一称呼是在男性亲切地称呼比自己年长的男性时使用的,同时这一称呼在某种程度上也蕴含了跟随服从的意思。
此外,剧中名叫韩美女的女性角色在游戏中曾称自己是“替补(깎두기)”,表示没有办法融入任何一方的人。但比起被排除的意思,“깎두기”表示附和的意思更强。也就是说,虽然不是什么重要的人,但也可以让他参与进来。因此也有很多人想成为萝卜块。
米歇尔·礼熙记者表示:“在韩国长大的人们很容易理解电视剧里的台词,但外国人可能不太理解。理解了这些意义有助于大家从全新的角度去理解剧本和角色。”
송하성记者
댓글
0